Nessuna traduzione esatta trovata per "مدة الحضانة"

Traduci francese arabo مدة الحضانة

francese
 
arabo
Risultati Correlati

esempi
  • La période de garde est de 9 ans pour les garçons et de 12 ans pour les filles.
    ومدة الحضانة تسع سنوات للولد واثنا عشر عاماً للأنثى.
  • La période de garde se termine à 13 ans pour les garçons et 15 ans pour les filles.
    تنتهي مدة الحضانة بإكمال الغلام الثالثة عشرة من عمره والبنت الخامسة عشرة من عمرها.
  • Si l'homme pose comme condition dans la moukhalaa que l'enfant doit rester avec lui pendant la période de garde, la moukhalaa est valable mais cette condition ne l'est pas. La femme qui a légalement la garde de l'enfant peut retirer celui-ci à son père, lequel est tenu d'assurer l'entretien de l'enfant et de prendre en charge le coût de la garde si l'enfant est pauvre.
    إذا اشترط الرجل في المخالعة إمساك الولد عنده مدة الحضانة صحت المخالعة وبطل الشرط وكان لحاضنته الشرعية أخذه منه ويلزم أبوه بنفقته وأجرة حضانته إن كان الولد فقيراً.
  • Il dispose que la garde de l'enfant de sexe masculin cesse à 10 ans mais que le juge peut la prolonger jusqu'à 16 ans au profit de la mère si celle-ci ne s'est pas remariée.
    بل تنص على أن حضانة الأطفال الذكور تتوقف عند سن العاشرة إلا أنه يجوز للقاضي تمديد مدة الحضانة إلى سن 16 عاماً لصالح الأم التي لم تتزوج مجدداً.
  • Une femme musulmane a le droit à la garde de ses enfants après un divorce, tant qu'elle ne se remarie pas. Si elle se remarie, elle renonce à la garde des enfants, alors que le mari n'a pas à le faire s'il se remarie. Le père est tenu d'assurer l'entretien de ses enfants pendant la période de garde.
    للمرأة المسلمة حق حضانة أطفالها بعد الطلاق شريطة ألا تتزوج أما في حال زواجها فتسقط الحضانة عنها،بينما لا تسقط عن الزوج في حال زواجه، ويلزم الأب بالإنفاق على الأطفال خلال مدّة الحضانة.
  • En 1973, la loi syrienne sur le statut personnel a été modifiée par la loi no 18 afin de relever l'âge jusqu'auquel la mère a le droit à la garde de ses enfants après un divorce, à savoir : « La période de garde s'achève à 13 ans pour les garçons et 15 ans pour les filles. » L'on notera toutefois ici que la mère n'a pas le droit de voyager avec un enfant dont elle a la garde sans le consentement du père ou du tuteur.
    وقد جرى تعديل لقانون الأحوال الشخصية في سورية عام 2003 لناحية رفع سن الحضانة بالقانون رقم 18 حيث أصبح سن الحضانة كأحقية للأم بعد الطلاق كالتالي: "تنتهي مدة الحضانة بإكمال الغلام الثالثة عشرة من عمره والبنت الخامسة عشرة من عمرها.
  • Loi no 18 de 2003 portant modification de l'article 19 de la loi no 34 de 1975, se lisant désormais comme suit: «La garde de l'enfant prend fin le jour où il a 13 ans dans le cas d'un garçon et 15 ans dans le cas d'une fille.».
    صدر القانون رقم 18 للعام 2003 القاضي بتعديل المادة 19 من القانون رقم 34 للعام 1975، لتصبح كما يلي: "تنتهي مدة الحضانة بإتمام الغلام الثالثة عشرة من عمره والبنت الخامسة عشرة من عمرها".
  • d) La loi no 88 de 2003 portant amendement de l'article 19 de la loi no 34 de 1975 pour qu'il se lise comme suit: «La garde se termine à l'âge de 13 ans pour les garçons et de 15 ans pour les filles»;
    (د) صدر القانون رقم 88 للعام 2003، القاضي بتعديل المادة 19 من القانون رقم 34 للعام 1975، حيث تصبح المادة كما يلي: "تنتهي مدة الحضانة بإتمام الغلام الثالثة عشرة من عمره والبنت الخامسة عشرة من عمرها"؛